尚有可責性可言。依據刑法第 216條將幫助的人作為正犯,是依照病人不再有可能性來自殺,並各按事物情況而定。法國癌症專家希瓦乘只也說,受囑託而殺人的加工自殺無異於運用中間人來自殺。
Vielfach wird argumentiert, das Leben des Menschen sei auch ein Rechtsgut der Allgemeinheit, so da? der einzelne darüber nicht verfügen k?nne. Das ist aber nicht richtig; es ist anerkannt, da? das Leben in unserer Rechtsordnung, insbesondere in Art.2 Abs.2 des Grundgesetzes, der deutschen Verfassung, als ein h?chstpers?nliches Recht konzipiert ist, Dann aber ist nicht einzusehen, warum dieses Recht juristisch unverzichtbar sein soll. Dem Einwand, diese Auffassung führe zu einem extremen Individualismus, l??t sich entgegenhalten, [82-83] da? die Meinung, der Mensch sei gegenüber der Gemeinschaft verpflichtet, sich am Leben zu erhalten, einem bedenklichen Kollektivismus das Wort redet. Gewi?, der einzelne ist der Gemeinschaft verpflichtet, aber nur solange er lebt; er ist der Gemeinschaft indessen nicht verpflichtet zu leben.
人的生命也是公共性法益,所以個人對它不能處分,這時常被用來作為引證.然而道並不正確.生命在我們的法律規範中,尤其是在西德憲法第二條第二項中,被認為是一種專屬性的權利。但這並不是承認,何以這個權利在法律上是不應放棄的。持異議的人認為這個見解會導致極端個人主義,然而反對說所主張的人對群體負有維持自己生存義務的見解,卻道出頗令人疑慮的集體主義.的確,個體對群體負有義務,但唯有在其生存期間才有,他對群體並不負有生存的義務。
Natürlich soll hier nicht die religi?s und vielleicht auch moralisch fundierte Unverfügbarkeit des Lebens in Frage gestellt werden. Nur l??t sich damit keine staatliche Strafnorm begründen. über eine Selbstt?tung und über eine Einwilligung zur T?tung mu? der einzelne selbst entscheiden, - vor seinem Gewissen, vor seinem N?chsten, vor Gott. Den Staat geht das nichts an.
當然,在此並非對基督教以及或許道德理由所建立的生命不可處分性提出質疑,而只是說,不能作為國家刑事規範的理由。關於自殺或者囑託他人的加工自殺,個人必須自己面對良知、親人與神來作決定。這與國家無關.
Nun wird der §216 StGB von der h.M. auch gar nicht religi?s und moralisch legitimiert, vielmehr führt man vor allem Beweisschwierigkeiten ins Feld: das Opfer k?nne der Behauptung des T?ters, es habe eingewilligt, nicht mehr widersprechen. Aber abgesehen davon, da? man mit dem Hinweis auf Beweisprobleme nicht die Strafwürdigkeit eines Verhaltens begründen kann - n?hme man das Argument ernst, so mü?te man §216 StGB abschaffen und bei T?tung auf Verlangen immer wegen Totschlags (§212 StGB) strafen, denn bei Beibehaltung beider Strafbestimmungen tauchen die genannten Beweis-schwierigkeiten ja auch auf. Aus einem ?hnlichen Grund greift auch die Behauptung, der in seine T?tung Einwilligende sei stets einwilligungsunf?hig, nicht durch; das h?tte ja zur Konsequenz, da? [83-84] §216 StGB überhaupt unanwendbar ist. Nicht schlüssig ist sodann auch das Argument, die T?tung auf Verlangen müsse deshalb bestraft werden, weil der Grundsatz der Un-antastbarkeit fremden Lebens nicht durchbrochen werden dürfe. W?re das richtig, so dürfte es bei der T?tung keine Rechtfertigungsgründe geben, und vor allem mü?te zwingend auch die Teilnahme an einer Selbstt?tung strafbar sein. V?llig indiskutabel schlie?lich ist der Einwand, wegen eines m?glichen Mi?brauchs mit dem Vorbringen im Proze?, der Get?tete habe eingewilligt, mü?ten auch F?lle bestraft werden, die in concreto nicht strafwürdig sind.
刑法第216條是由通說,但並非在宗教上或道德上予以正當叱,然而卻主要的由此導入證明困難的領域:受害人再也無法對行為人行為已得承諾的主張提出異議.但是除了不能以證明困難的提示,作為行為可罰性的根據以外,如果此論證當真,則必須廢除刑法第216條,因而在受囑託而殺人的情況只能以殺人罪處罰,因為維持這二個刑罰規定時,也呈現出上述的證明困難性。基於類似的理由,認為承諾他人殺害之人經常是沒有承諾能力的這種主張也不能成立;依此主張,則其結論是刑罰第216條根本不能適用。另外一種論證,認為由於他人生命不可侵害的原則不可加以破壤,故受囑託而殺人必須加以處罰,這也是不能成立的。如果它是正確的,則不會有殺害之正當理由存在,而且必須對自殺共犯也不得不加以處罰.最後,完全不值得一提的異議,認為在訴訟中要提出被害人已承諾的證明,以防備被濫用的可能;如此必會使其貼上無可罰評價的案件,也必須加以處罰.
Wenn man - in noch aufzuzeigenden Grenzen - der Einwilligung des Get?teten bzw. seinem ernsthaften Verlangen strafausschlie?ende Wirkung beimi?t, dann bedeutet das keine Ausnahmeregelung für die T?tung, schon gar nicht ein “Recht” auf T?tung. Es bedeutet nur, da? die uralte Regel “volenti non fit iniuria” grunds?tzlich auch, in diesem Bereich gelten soll. Anders ausgedrückt: nicht um die Schaffung einer Ausnahmeregelung zum T?tungsverbot geht es, sondern um die Beseitigung einer Ausnahmeregelung (und eine solche ist §216 StGB) zu dem allgemeinen Rechtsgrundsatz, da? Selbstsch?digung nicht strafbar ist und daher auch nicht die Sch?digung eines anderen, der auf den Rechtsschutz wirksam verzichtet hat.
如果在下述即將指出的界限內,對被殺人之承諾或其真摯的要求給予免刑效果,並非表示是對殺人行為的例外規定,甚至根本不是表示有殺人「權」。這只是表示,古老的規則「經允許則無侵權」基本上在這領域也有效。換言之 [84-85],這並非是對禁止殺人創設一個例外規定,而是除去一般法律原則的例外規定(其中之一就是刑法第 216 條);此原則就是自傷不具可罰性,因而基於他人有效的放棄法律保護而傷害他人,也不具可罰性。
Der Strafverzicht bei der T?tung auf Verlangen kann freilich nicht ausnahmslos gelten und insofern bleibt ein ungel?ster Rest im Hinblick auf die Teilnahme an einer Selbstt?tung, die immer straffrei bleibt. Problematisch ist natürlich die Grenzziehung. Man kann, etwa nach dem Vorschlag Engischs, Straflosigkeit nur für den Fall vorsehen, da? ein Sterbender auf sein Verlangen get?tet wird, um ihn von seinem Leiden zu erl?sen. Wahrscheinlich ist das aber zu eng. Um der Praxis eine geschmeidigere Formel an die Hand zu geben, kann man daran denken, hier den Grundsatz des §226a des deutschen Straf-gesetzbuchs zur Geltung zu bringen; in dieser Bestimmungen hei?t es, da? eine K?rperverletzung trotz Einwilligung strafbar ist, wenn sie gegen die guten Sitten verst??t. Demgem?? k?nnte man den §216 StGB, T?tung auf Verlangen, so fassen: “Wer eine T?tung aufgrund des ausdrücklichen und ernstlichen Verlangens des Get?teten vornimmt, ist nur dann strafbar, wenn die Tat trotz des Verlangens gegen die guten Sitten verst??t.”
受 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页
Tags:
|